During the Southern Dynasties, there was a minister named Xu Deyan.
南朝时期,有个大臣叫徐德言。
He and his wife, Princess Lechang, loved each other deeply.
他和妻子乐昌公主非常恩爱。
However, war broke out, and the country fell into chaos.
可是,战乱来临,国家陷入危机。
Princess Lechang was taken away and sent to an enemy state.
乐昌公主被迫与徐德言分开,被带入敌国。
Before they parted, they broke a bronze mirror in half, each keeping one piece.
临别前,夫妻二人打破一面铜镜,各自保留一半。
Xu Deyan said, "If we are meant to be, we will reunite one day."
徐德言说:“如果有缘,我们一定能重逢。”
Every year on the fifteenth day of the first month, he sent people to sell half of the mirror at the market.
每年正月十五,他都派人到集市卖半面铜镜。
He hoped that Princess Lechang would see it and know he was still searching for her.
希望公主能看到,知道他还在寻找她。
Years later, Princess Lechang saw the mirror at the market.
几年后,乐昌公主果然在集市上看到了镜子。
She secretly sent someone to tell Xu Deyan that she was still alive.
她偷偷让人告诉徐德言,自己还活着。
Xu Deyan was overjoyed and immediately planned to rescue her.
徐德言激动不已,立刻想办法救她。
With the help of his friends, he finally brought her back.
他找到朋友帮助,最终成功将公主带回。
They embraced tightly, finally reuniting after years of separation.
两人紧紧相拥,终于破镜重圆。
They sighed, "Even after years apart, we are together again."
他们感叹道:“即使分离多年,终究还是团聚了。”
Later, people used "the broken mirror reunited" to describe long-lost lovers meeting again.
后来,人们用“破镜重圆”形容久别重逢。
True love does not fade with time or distance.
真正的感情,不会因为时间和距离而断绝。
As long as both hearts remain faithful, there will always be a chance to reunite.
只要彼此心意坚定,总有再见的一天。