Zhang Cong was a clever scholar.
张聪是个聪明的书生。
He loved reading and was good at speaking.
他喜欢读书,也擅长说话。
One day, he took the imperial exam.
一天,他去参加科举考试。
The examiner asked, "How would you govern a country?"
考官问:“如何治理国家?”
Zhang Cong used historical examples to answer.
张聪从历史中找例子来回答。
The examiner nodded and said, "Well said!"
考官点头,说:“说得很好!”
Then, another examiner gave him a tough question.
接着,另一位考官提了难题。
Zhang Cong explained with logic and handled it easily.
张聪又用道理解释,轻松应对。
The examiners were pleased and praised him.
考官们都很满意,纷纷称赞。
Zhang Cong passed the exam and became an official.
张聪顺利考中,做了朝廷官员。
One day, ministers were arguing about state affairs.
有一天,大臣们为国事争论不休。
Zhang Cong listened carefully and analyzed both sides.
张聪听完后,耐心分析两边意见。
His words made everyone nod in agreement.
他说的话,让双方都点头同意。
The emperor saw this and exclaimed, "He is truly wise!"
皇帝见了,赞叹道:“此人真是聪明!”
No matter who he met, Zhang Cong remained calm.
张聪无论遇到谁,都能从容应对。
No matter how hard the problem, he always found a solution.
不管问题有多难,他总能找到办法。
Officials admired his quick thinking and eloquence.
官员们都佩服他的机智和口才。
"Left and right" refers to all directions.
“左右”指各个方面。
"Finding the source" means solving problems easily.
“逢源”指找到源头。
"Skillful in Every Situation" means handling things smoothly and responding wisely in any situation.
“左右逢源”形容做事得心应手,应对自如。无论遇到什么情况,都能找到合适的方法解决问题。