树蜥阅读

宁死不屈
Rather Die Than Surrender

During the Warring States period, General Lian Po led Zhao’s army against the enemy.
战国时期,赵国大将廉颇率军抵御敌人。

The enemy forces were strong and had besieged Zhao’s city for days.
敌军兵力强大,围困赵国城池多日。

Zhao’s troops were running out of food, and the situation was dire.
赵军粮草不足,情况十分危急。

The enemy general sent a messenger, saying, "Surrender! You have no hope left."
敌军将领派人来说:“投降吧,你们已经没有希望了。”

Lian Po sneered, "The people of Zhao will never surrender!"
廉颇冷笑道:“赵国军民誓死不降!”

Seeing that threats did not work, the enemy tried to bribe him.
敌军见威胁无效,决定用重金收买他。

A messenger brought gold and jade, saying, "If you surrender, wealth and glory await you."
使者带来黄金和美玉,说:“只要你投降,荣华富贵尽在眼前。”

Lian Po's eyes burned with fury as he smashed the jade plate.
廉颇怒目圆睁,一掌拍碎面前的玉盘。

He shouted, "I am loyal to Zhao and will never betray my country!"
他大声说道:“我廉颇只忠于赵国,绝不做叛徒!”

With no other choice, the enemy launched a full attack.
敌军无计可施,决定强攻城池。

Lian Po led his soldiers in a desperate defense.
廉颇带领士兵拼死抵抗,激励将士奋勇作战。

The soldiers shouted, "We would rather die than surrender!"
士兵们高喊:“宁死不屈,誓守家园!”

The battle raged on for days until Zhao’s army finally repelled the enemy.
战斗持续多日,赵军终将敌军击退。

The citizens rushed out, cheering Lian Po’s name.
百姓们纷纷走出家门,高呼廉颇的名字。

Standing on the city wall, Lian Po’s eyes were filled with determination.
廉颇站在城墙上,眼中满是坚定。

He knew that Zhao was small, but its people were undefeatable.
他知道,赵国虽小,但人民不可战胜。

"Never surrender" was the belief he held all his life.
宁死不屈,是他一生的信念。

A true warrior will never bow to the enemy.
真正的勇士,绝不会向敌人低头。

链接已复制