树蜥阅读

义不容辞
A Duty That Cannot Be Refused

War suddenly broke out at the border, and the enemy launched a massive invasion.
边境突发战乱,敌军大举进犯。

The imperial court quickly sent messengers to recall General Zhao Yue.
朝廷急忙派人召回老将军赵岳。

Zhao Yue was already old and had retired to his hometown.
赵岳年事已高,早已告老还乡。

The messenger knelt before him, pleading, “Please return to battle and lead the army!”
使者跪下,请求他再次披甲上阵。

Zhao Yue thought for a moment, then firmly said, “When the country is in trouble, how can I retreat?”
赵岳沉思片刻,抬头坚定地说:“国家有难,我岂能退缩?”

His family urged him, “You are too old. Let the younger generation fight.”
家人劝道:“您年纪大了,不如让年轻人去吧。”

Zhao Yue shook his head and said, “As a general, it is my duty to protect my homeland.”
赵岳摇头道:“身为将军,保家卫国是我的责任。”

Without hesitation, he put on his armor and prepared for battle.
他毫不犹豫地拿起盔甲,准备出征。

The soldiers cheered upon seeing their old general return.
士兵们看到老将军归来,士气大振。

Leading the army, Zhao Yue fought bravely, winning battle after battle.
赵岳带领军队,英勇抗敌,连战连胜。

Soon, the enemy was completely driven out, and peace was restored.
不久后,敌军被彻底击退,边境恢复和平。

Hearing of Zhao Yue’s heroic deeds, the emperor personally welcomed him back.
皇帝听闻赵岳的英勇事迹,亲自接他回京。

Zhao Yue declined rewards, saying, “I only did what I was supposed to do.”
赵岳辞去封赏,说:“我只是尽了自己应尽的责任。”

The people gratefully praised, “General Zhao is truly a hero who never hesitates to act!”
百姓们感激地说:“赵将军真是义不容辞的英雄!”

Zhao Yue smiled and said, “Loyalty and duty come first; how could I refuse?”
赵岳微笑道:“忠义当先,岂能推辞?”

He returned home and lived a simple life once again.
他回到家中,继续过着平凡的生活。

His loyalty and bravery became a legend passed down for generations.
他的忠诚和勇气,成为后人传颂的佳话。

"A duty that cannot be refused" means taking responsibility for what is right without hesitation.
义不容辞,指的是面对正义之事,毫不犹豫地承担责任,绝不推卸。

链接已复制