Long ago, ten suns rose in the sky, scorching the earth and causing great suffering.
很久以前,天空中升起了十个太阳,炙烤大地,带来了巨大的灾难。
The crops withered, rivers dried up, and people were unable to survive the relentless heat.
庄稼枯萎,河流干涸,人们无法在无情的高温中生存。
The Jade Emperor, ruler of heaven, was concerned and summoned Hou Yi, a skilled archer.
天庭之主玉皇大帝对此深感忧虑,召见了擅长射箭的后羿。
He asked Hou Yi to find a way to save the people from the disaster.
玉帝请求后羿想办法拯救人们脱离苦难。
Hou Yi traveled to the top of Kunlun Mountain, where he saw the ten suns.
后羿登上昆仑山顶,看到了那十个太阳。
The suns, mischievous and defiant, refused to take turns lighting the sky as they once had.
太阳们调皮且叛逆,拒绝像以前一样轮流照耀天空。
With his mighty bow and arrows, Hou Yi drew his first shot.
后羿拉开强弓,射出了第一箭。
An arrow flew into the sky and struck one of the suns, which fell and disappeared.
箭飞向天空,射中一个太阳,那个太阳坠落消失了。
One by one, Hou Yi shot down nine of the ten suns.
后羿一一射落了十个太阳中的九个。
Each arrow brought relief to the earth as the temperature dropped and life returned.
每一箭都给大地带来凉爽,气温下降,万物开始复苏。
The last sun, terrified, begged for mercy and promised to behave.
最后一个太阳惊恐地请求饶恕,并保证以后听话。
Hou Yi spared it, leaving one sun to light the sky and warm the earth.
后羿放过了它,让一个太阳继续照耀天空,温暖大地。
The people celebrated Hou Yi’s bravery and hailed him as a hero.
人们庆祝后羿的英勇行为,称他为英雄。
His selfless act saved the world, restoring balance and life to the land.
他的无私之举拯救了世界,恢复了大地的平衡与生命。
Hou Yi’s legend remains a symbol of courage, wisdom, and dedication to the greater good.
后羿的传说象征着勇气、智慧和对崇高目标的奉献精神。