树蜥阅读

山高水长
Endless as Mountains and Rivers

During the Northern Song Dynasty, General Di Qing led his troops to guard the border.
北宋时,大将狄青率军守卫边疆。

He fought alongside his deputy, Wang Meng, and they shared a deep bond.
他与副将王猛并肩作战,感情深厚。

One day, in battle, Di Qing was injured and had to return to the capital to recover.
一次战斗中,狄青受伤,被迫回京养伤。

As he left, Wang Meng asked, "With you gone, how should I face the enemy?"
王猛送别他说:“将军回京,我该如何应对敌军?”

Di Qing held Wang Meng’s hand and said, "Hold your ground. I will return."
狄青握住王猛的手,说:“你要坚守阵地,我一定会回来。”

Years passed, and Wang Meng bravely defended the border, winning many battles.
几年后,王猛在战场上英勇抗敌,屡立战功。

Though honored by the court, he always longed for Di Qing’s return.
朝廷赏赐他,但他一直盼着狄青归来。

One day, the border faced a major attack, and Wang Meng was surrounded.
一天,边境传来紧急军情,王猛陷入重围。

He wrote to the court, requesting reinforcements and hoping Di Qing could lead them.
他写信向朝廷求救,希望狄青能出兵相助。

Upon receiving the letter, Di Qing immediately asked the emperor for permission to fight.
狄青得信,立刻向皇帝请求带兵出征。

The emperor questioned, "Is this battle significant enough for you to go personally?"
皇帝问:“边境战事,值得你亲自前往吗?”

Di Qing firmly replied, "Wang Meng has guarded the border for years with loyalty. How can I stand by and do nothing?"
狄青坚定地说:“王猛多年守边,忠诚无二,我岂能袖手旁观?”

The emperor agreed, and Di Qing led his troops to battle.
皇帝答应,狄青率大军亲自赶赴战场。

His army quickly defeated the enemy and rescued Wang Meng.
狄青的军队迅速击败敌人,救出王猛。

Seeing Di Qing again, Wang Meng was filled with tears. "After all these years, we finally fight side by side again!"
王猛见到狄青,热泪盈眶:“多年未见,今日终于并肩作战!”

Di Qing smiled and said, "No matter how long, our friendship is as steady as mountains and rivers."
狄青笑道:“无论多少年,我们的情谊如山高水长。”

After the war, they returned to the capital together and were honored by the people.
战斗结束后,二人携手归朝,受百姓敬仰。

Their loyalty and friendship were passed down for generations.
他们的忠诚和友谊,被后人传颂不衰。

Like towering mountains and flowing rivers, deep friendships last forever.
山高水长,像高山一样巍峨,像流水一样绵延,比喻情谊深厚,影响长远。

链接已复制