During the Three Kingdoms period, Huang Zhong was an old general.
三国时期,黄忠是一位老将军。
In his youth, he was brave and skilled, able to hit a target from a hundred steps away.
年轻时,他英勇善战,百步穿杨。
He followed Liu Bei in battles, earning many achievements.
他跟随刘备南征北战,立下了许多功劳。
However, time does not spare anyone, and his body gradually aged.
可是,岁月不饶人,他的身体渐渐变老。
One day, Liu Bei ordered him to chase down the enemy troops.
一天,刘备派他去追击敌军。
Huang Zhong immediately picked up his bow and rode out to battle.
黄忠听后,立刻拿起长弓,策马出征。
He gave his all, wanting to fight like he did in his youth.
他拼尽全力,想要像年轻时一样冲锋。
But when he pulled back his bowstring, his hands trembled slightly.
但当他拉开弓箭时,手却微微发抖。
He used all his strength, but the arrow did not fly far.
他用尽全身力气,箭却没有射得很远。
His heart sank as he realized he was no longer as strong as before.
黄忠心里一紧,他意识到自己已不如从前。
He watched the enemy troops escape, feeling deep regret.
他看着远去的敌军,心中充满遗憾。
He murmured, "I want to fight, but I just can’t anymore."
他喃喃自语:“我想继续战斗,可是力不从心。”
After returning to camp, he requested to step down, allowing younger soldiers to take his place.
回到军营后,他向刘备请辞,希望让年轻将领上阵。
Liu Bei sighed, "You have already proven your greatness in battle."
刘备叹息道:“大将军一生英勇,已无须再证明自己。”
Huang Zhong nodded, understanding that everyone faces limitations with time.
黄忠点头,他明白,每个人都会有力不从心的时候。
He decided to train young soldiers, passing down his knowledge.
后来,他在军中教授年轻士兵,将经验传授下去。
Though he could no longer fight, his wisdom helped many warriors.
虽然无法再上战场,但他的智慧帮助了许多将士。
Being unable to keep up is not the end, but an opportunity to find new purpose.
力不从心并不可怕,重要的是找到新的价值。