In ancient times, there was a wise strategist named Cheng Yu.
在古代,有一位聪明的谋士,名叫程昱。
He was very intelligent and often advised his ruler.
他非常有才智,经常为君主出谋划策。
One day, Cheng Yu heard about an important military plan.
有一次,程昱听到了一项重要的军事计划。
The plan was very secret, known only to a few people.
计划非常机密,只有少数几个人知道。
Cheng Yu’s friends knew he was smart and tried to get information from him.
程昱的朋友们都知道他聪明又能干,想从他口中得到一些消息。
Some asked him directly, "Cheng Yu, do you know the army’s plan?"
有的人直接问他:“程昱,你知道军队的计划吗?”
Cheng Yu smiled and said, "I know, but I cannot tell."
程昱微笑着说:“我知道,但不能说。”
He understood that some words must never be spoken, especially national secrets.
他心里明白,话不能随便说,尤其是关于国家的秘密。
One day, Cheng Yu’s friends invited him to dinner and drinks.
有一天,程昱的朋友邀请他去吃饭,喝酒。
Everyone chatted happily, talking about many things, even military matters.
大家都开始聊天,谈论各种事情,甚至谈到了军事。
His friends asked, "Cheng Yu, can you tell us some secrets?"
朋友们不小心说:“程昱,能不能告诉我们一些秘密?”
But Cheng Yu remained silent and never revealed anything.
程昱仍然不为所动,他守口如瓶,始终没有透露半点信息。
He knew that if he spoke, it could cause serious consequences.
他知道,这些话如果说了,可能会造成不可挽回的后果。
His friends admired him. Even though they learned nothing, they respected his wisdom.
他的朋友们很佩服他,虽然他们不知道什么计划,但尊重他的智慧。
Because of this, Cheng Yu earned his ruler’s trust.
程昱也因此得到了君主的信任。
He became one of the most important advisors in the kingdom.
成了他最重要的谋士之一。
His silence proved his loyalty and intelligence.
程昱的沉默证明了他的忠诚和智慧。
He understood that keeping secrets protects both the country and himself.
他明白了,守口如瓶,能为国家、为自己保护更多的安全。
From then on, Cheng Yu continued advising his ruler while remaining cautious.
从此,程昱继续为国家出谋划策,始终保持着沉默和谨慎。
"Keeping secrets" is not only a sign of wisdom but also a way to protect oneself and others.
守口如瓶,不只是智慧的表现,也是保护自己和他人的方式。