During the Three Kingdoms period, Sima Yi of Wei was a very clever general.
三国时期,魏国的司马懿是个非常聪明的将军。
One day, the Wei army fought against the Shu army led by Liu Bei.
有一天,魏国的大军与蜀国的刘备军交战。
The Shu army was very strong, and Sima Yi knew that a direct battle might not guarantee victory.
刘备军很强,司马懿知道硬拼不一定能赢。
He decided to use a clever strategy to win the battle.
他决定使用一个聪明的计策来赢得这场战斗。
Sima Yi secretly arranged his camp to look simple, pretending to be unprepared.
司马懿派人偷偷把自己的军营布置得很简单,假装没有准备好。
He ordered the soldiers to create some chaos and even made the tents look shabby.
他让士兵们故意制造一些混乱,甚至把帐篷都弄得有些破烂。
Then, he loudly told the enemy, "Our Wei army has no strength left. We cannot defeat you!"
然后,他故意大声告诉敌军:“我们魏军已经没有什么力量了,打不过你们!”
Liu Bei heard this and thought Sima Yi was afraid, planning to attack.
刘备听到后,以为司马懿怕了,准备趁机进攻。
So, Liu Bei sent a large number of troops to attack the Wei army.
于是,刘备派出大量兵力准备攻击魏军。
At this moment, Sima Yi suddenly ordered his army to change formation and launched a surprise counterattack.
但就在这时,司马懿命令魏军突然改变阵形,出其不意地发动反击。
The Shu army was completely unprepared and was defeated by the Wei army.
刘备军完全没有准备,被魏军击败。
Sima Yi used this unexpected strategy to win the battle, and the enemy never saw it coming.
司马懿用出其不意的办法,成功制胜,敌人完全没有料到。
Although the Shu army had more troops, they were caught off guard by Sima Yi’s surprise attack.
刘备军虽然人多,但被司马懿的奇袭打得措手不及。
This battle became a famous example, proving the power of winning by surprise.
这场战斗成了一个著名的例子,证明了出奇制胜的威力。
From then on, everyone knew that smart strategies often lead to the best results.
从此,大家都知道,聪明的策略往往能带来最好的结果。