Xiang Yu led his army to the enemy’s borders.
项羽带着大军来到敌人的国境。
He decided that either they would win, or they would fight to the death.
他决定要么胜利,要么死战到底。
Xiang Yu ordered his soldiers to break their cooking pots and burn their ships.
项羽命令士兵们打破锅碗,烧掉船只。
When the soldiers saw this, they understood what it meant.
士兵们看到了,心里明白这意味着什么。
There was no way back; they could only fight with everything they had.
没有退路,他们只能全力以赴。
The battle began, and both sides fought fiercely.
战斗开始了,双方激烈交战。
Xiang Yu and his soldiers charged toward the enemy with all their might.
项羽和他的士兵们拼命冲向敌人。
They were not afraid of death, only fighting for victory.
他们不怕死亡,只为胜利而战。
Xiang Yu personally led the charge, leading his soldiers into the enemy’s lines.
项羽亲自冲锋在前,带领士兵们冲向敌阵。
The enemy saw this determination and began to feel fear.
敌人看到这股决心,心里也开始害怕。
Xiang Yu and his troops displayed great courage.
项羽和他的队伍表现出极大的勇气。
After a fierce battle, they finally won.
经过激烈的战斗,他们终于获得了胜利。
The enemy was completely defeated, and Xiang Yu achieved a great victory.
敌人被彻底击败,项羽大获全胜。
The soldiers cheered for their victory.
士兵们为自己的胜利而欢呼。
They knew that only by not fearing failure could they achieve ultimate success.
他们知道,只有不怕失败,才能获得最终的胜利。
Xiang Yu’s story tells us that when facing difficulties, we must give our all.
项羽的故事告诉我们,面对困难时,必须全力以赴。
If we have determination, we can overcome anything.
如果我们有决心,什么都能克服。
Xiang Yu’s courage and determination will forever remain in people’s hearts.
项羽的勇气和决心,永远留在人们的心中。
"Breaking the Pots and Burning the Ships" is a symbol of courage and determination.
破釜沉舟,是勇气和决心的象征。
This is the lesson that Xiang Yu left us.
这也是项羽带给我们的启示。