树蜥阅读

背水一战
The Battle of the Back to the Water

A long time ago, the Chu-Han War was in full swing.
很久以前,楚汉战争正激烈进行。

Xiang Yu led the Chu army to fight against Liu Bang’s Han army.
项羽带领着楚军与刘邦的汉军作战。

The Chu army was in a difficult position, the enemy was getting stronger, and there was no way to retreat.
楚军陷入困境,敌人越来越强大,退路已经没有了。

Xiang Yu looked at the lack of retreat and said to his soldiers, "We have no way back!"
项羽看着背后没有退路,他对将士们说:“我们没有回头路!”

"If we don't win today, there will be no tomorrow!"
“如果今天不赢,就没有明天了!”

He then ordered all soldiers to face the river, preparing for a final battle.
于是,项羽下令让所有士兵背靠着河水,准备决战。

The Han army saw the determination of the Chu army and began to waver.
汉军看到楚军的决心,开始有些动摇。

Xiang Yu’s army charged forward like a fierce tiger.
项羽的大军像猛虎一样冲向敌人。

The battle was fierce, with the sounds of swords and spears clashing on the battlefield.
双方拼得非常激烈,战场上响起了刀枪碰撞的声音。

Xiang Yu led the Chu army with great courage, and their morale soared.
项羽带领着楚军奋勇杀敌,士气空前高涨。

They knew that only by defeating the enemy could they survive.
他们知道,只有战胜敌人,才能活命。

In the end, the Chu army defeated the Han army and won the battle.
最终,楚军成功打败了汉军,取得了胜利。

Xiang Yu's "battle to the back of the water" taught all the soldiers an important lesson:
项羽的背水一战,让所有士兵明白了一个道理:

Only by forcing yourself into a desperate situation can you unleash your greatest strength!
只有把自己逼到绝境,才能发挥出最大的力量!

This story tells us that sometimes, only by going all out, can we turn the tide!
这个故事告诉我们,有时只有拼尽全力,才能逆转局面!

链接已复制