Once there was a man who loved his sword very much.
从前有一个人,他非常爱自己的剑。
One day, while crossing a river by boat, his sword fell into the water.
有一天,他乘船过河,剑掉进了水里。
He quickly jumped into the water to retrieve it, but he couldn’t find the sword.
他赶紧跳进水里去捡,但怎么也找不到剑。
He felt anxious and thought, "What should I do?"
他觉得很着急,心里想:“怎么办呢?”
So he decided to carve a mark on the boat.
于是他决定在船上刻一个记号,
He said, "If the boat stops, I will find my sword by the mark."
他说:“只要船停下来,找到这个记号,我就能找到我的剑。”
The boat finally reached the shore, and he quickly jumped off.
船终于靠岸了,他赶紧跳下船。
He went to the marked spot and began looking for his sword.
他来到刻过记号的地方,开始找他的剑。
But he couldn't find it anywhere.
可是,他怎么也找不到剑。
He looked at the water and realized that the sword had already drifted away with the current.
他看着水面,发现剑早就随着水流漂走了。
He stood there, feeling very confused.
他站在那里,感到非常困惑。
He wondered, "Why can't I find the sword, even though I carved a mark?"
他明明刻了记号,为什么剑却不见了呢?
He still didn't understand, because the mark was fixed on the boat.
他还是没明白,因为他刻的记号是固定在船上的,
But the boat was moving, and the sword had already drifted away.
可是船是移动的,剑早已随水流漂走。
Only then did he realize that his method was wrong.
这时,他才明白自己的做法是错误的。
He understood that things change, and the mark no longer helped him.
他认为,事情变化了,刻的记号已经没有用处了。
The story teaches us that we shouldn’t stick to old methods.
这个故事告诉我们,不能固守不变的做法。
Sometimes things change, and we need to adapt rather than cling to the past.
有时候,事情会发生变化,我们要学会灵活应对,而不是死守过去的方法。
从前有一个人,他非常爱自己的剑。
有一天,他乘船过河,剑掉进了水里。
他赶紧跳进水里去捡,但怎么也找不到剑。
他觉得很着急,心里想:“怎么办呢?”
于是他决定在船上刻一个记号,
他说:“只要船停下来,找到这个记号,我就能找到我的剑。”
船终于靠岸了,他赶紧跳下船。
他来到刻过记号的地方,开始找他的剑。
可是,他怎么也找不到剑。
他看着水面,发现剑早就随着水流漂走了。
他站在那里,感到非常困惑。
他明明刻了记号,为什么剑却不见了呢?
他还是没明白,因为他刻的记号是固定在船上的,
可是船是移动的,剑早已随水流漂走。
这时,他才明白自己的做法是错误的。
他认为,事情变化了,刻的记号已经没有用处了。
这个故事告诉我们,不能固守不变的做法。
有时候,事情会发生变化,
我们要学会灵活应对,而不是死守过去的方法。
A man was crossing a river by boat.
有一个人坐船过河。
He accidentally dropped his sword into the water.
他不小心把剑掉进了水里。
He was very anxious and quickly thought of a solution.
他很着急,马上想到了一个办法。
He carved a mark on the side of the boat.
他在船的侧面刻了一个记号。
He thought, "When the boat stops, I will be able to find where I dropped the sword."
他想:“船停下来后,我就能找到掉剑的地方。”
The boat continued forward, and the waves on the water rippled.
船继续向前开,水面上的波浪荡漾。
He kept watching the mark he carved, feeling confident.
他依然看着刻的记号,心里很自信。
The boat sailed for a long distance, and the water grew deeper.
船开了很长一段路,水也变得越来越深。
When the boat neared the shore, he was ready to get off and find the sword.
他等到船靠近岸边,准备下船找剑。
He looked back at the mark on the boat and thought he was very clever.
他回头看了看船身上的记号,觉得自己很聪明。
But the boat had already moved far from the original spot, and the sword was long gone.
可是,船已经远离了原来的地方,剑早已不见了。
He still ran to the side of the boat, looking for the mark he had carved.
他依然跑到船边,找着那个刻的记号。
He didn’t realize that the boat had moved, and the original spot was no longer where the sword had fallen.
他没有明白,船已经移动,原来的地方不再是掉剑的地方。
He missed the real chance to find the sword.
他错过了真正能找回剑的机会。
This story tells us that when doing things, we cannot stick to rigid methods.
这个故事告诉我们,做事情不能固守死板的做法。
We shouldn’t just look at the surface, but consider the actual changes in the situation.
不能只看表面,而要考虑到实际情况的变化。
Blindly being stubborn often leads to missed opportunities.
一味地固执,往往会错失机会。
Just like trying to find the sword where it used to be, it is impossible.
就像刻舟求剑,根本找不到剑。
True wisdom is being flexible and knowing how to adapt.
真正的智慧是灵活应对,懂得变通。