In a small cottage near the forest, a mother goat lived with her seven little kids.
在森林边的一座小屋里,母羊和她的七只小山羊幸福地生活着。
One morning, she told her children, “I must go to gather food. Beware of the wolf!”
一天早晨,她告诉孩子们:“我要出去找吃的,你们一定要提防狼!”
She warned them, “The wolf will try to trick you. Only open the door if you hear my gentle voice and see my white paw.”
她叮嘱道:“狼会用诡计骗你们。只有听到我的温柔声音,看到我的白色蹄子,才能开门。”
The little goats promised to be careful, and the mother goat left.
小山羊们答应会小心,母羊便离开了。
Soon, the wolf arrived, knocking on the door. “It’s your mother! Let me in!” he said, imitating her voice.
很快,狼就来了,敲着门说:“我是你们的妈妈,快开门!”他模仿母羊的声音。
But the kids noticed his rough voice and refused to open the door.
但小山羊听出他的声音很粗,拒绝开门。
The wolf ran to a shop, bought chalk, and ate it to make his voice softer. He returned and tried again.
狼跑到商店买了粉笔,吃下去让声音变得柔和。他又回来尝试。
This time, the kids asked to see his paw. When he held up his dark, hairy paw, they refused again.
这次,小山羊要求看到他的蹄子。当他伸出黑色多毛的蹄子时,孩子们又拒绝了。
Angry but determined, the wolf covered his paw in flour to make it appear white.
愤怒又固执的狼将蹄子涂上面粉,伪装成白色。
He returned to the door, and when the kids saw the white paw, they believed it was their mother.
他回到门前,当小山羊们看到白蹄子时,误以为是他们的母亲。
As soon as they opened the door, the wolf burst in and chased them.
一开门,狼就冲进来追赶他们。
The kids scrambled to hide: one under the bed, another in the oven, and others in various corners.
小山羊们四处躲藏:一个藏到床下,一个藏到炉子里,还有的藏在其他角落。
The wolf found and swallowed six of them, leaving only the youngest, who hid inside the clock case.
狼找到了六只小山羊并吞了下去,只剩下最小的一只藏在钟柜里。
Satisfied, the wolf left and fell asleep under a tree in the meadow.
狼心满意足地离开,跑到草地上的一棵树下睡着了。
When the mother goat returned, she found the house in chaos and the youngest kid trembling in the clock.
母羊回家后发现屋里一片混乱,最小的小山羊在钟柜里颤抖着告诉她一切。
The kid told her everything, and the mother goat set off to find the wolf.
小山羊告诉了母羊事情经过,母羊决定去找狼。
She found him snoring loudly under the tree, his belly swollen from his feast.
她找到睡着的狼,他正打着呼噜,肚子胀得圆鼓鼓的。
With a pair of scissors, she cut open his stomach and freed her six children, who were unharmed.
她用剪刀剪开狼的肚子,救出了六只毫发无伤的小山羊。
To teach the wolf a lesson, they filled his stomach with heavy stones and stitched him back up.
为了教训狼,他们把沉重的石头装进狼的肚子,然后缝了起来。
When the wolf awoke, he felt thirsty and went to the river to drink.
狼醒来后觉得口渴,就去河边喝水。
But the weight of the stones dragged him into the water, and he drowned.
但石头的重量将他拖入水中,狼被淹死了。
The mother goat and her kids returned home, happy to be together again and safe from harm.
母羊和她的孩子们回到了家,庆幸再次团聚,远离了危险。