树蜥阅读

会说话的金丝雀
The Talking Canary

In a small village surrounded by dense woods, there lived a kind but poor girl named Lila.
在一个被茂密森林环绕的小村庄里,住着一个善良却贫穷的女孩,名叫莉拉。

She lived in a tiny cottage with her father, working tirelessly to make ends meet.
她和父亲住在一个小木屋里,努力工作以维持生计。

One afternoon, while gathering firewood, Lila heard a faint chirping sound coming from a nearby bush.
一天下午,莉拉在拾柴时听到从附近的灌木丛传来微弱的啾啾声。

She carefully parted the branches and found a small, injured canary with golden feathers.
她小心地拨开树枝,发现了一只翅膀受伤的金色羽毛的小金丝雀。

“You poor thing,” Lila said, gently scooping the bird into her hands.
“可怜的小家伙,”莉拉轻轻地把鸟捧在手心里。

She took the canary home, tending to its wing with herbs and care.
她将金丝雀带回家,用草药悉心照料它的翅膀。

To her astonishment, as the canary healed, it began to speak.
令她惊讶的是,随着金丝雀的伤口愈合,它开始说话了。

“Thank you for saving me,” the bird said, its voice soft and melodic.
“谢谢你救了我,”金丝雀说道,声音柔和而动听。

“You can talk!” Lila gasped, nearly dropping the bowl of water she was holding.
“你会说话!”莉拉惊呼,差点打翻手中的水碗。

“Yes,” replied the canary, “and I can also bring fortune to those who show kindness.”
“是的,”金丝雀回答,“而且我还能为善良的人带来好运。”

The canary told Lila that it had once lived in the magical Garden of Gold, a place filled with treasures.
金丝雀告诉莉拉,它曾住在一个充满宝藏的魔法金色花园中。

“Help me return to my garden,” the bird said, “and I will grant you a reward.”
“帮我回到花园,”金丝雀说道,“我会赐予你一份奖励。”

Despite her father’s doubts, Lila agreed to help the canary.
尽管父亲对此表示怀疑,莉拉还是决定帮助金丝雀。

The bird guided her deep into the forest, where they faced thorny paths and dark shadows.
金丝雀带领她深入森林,他们遇到了布满荆棘的小路和幽暗的阴影。

At one point, they encountered a snarling wolf blocking their way.
有一次,他们遇到一只挡住去路的咆哮狼。

The canary whispered, “Speak softly and offer him kindness.”
金丝雀低声说道:“轻声细语,并向他表达善意。”

Lila spoke gently to the wolf, sharing her small loaf of bread.
莉拉轻声与狼交谈,并分给它一小块面包。

The wolf stepped aside, bowing its head in gratitude.
狼让开了路,低下头表示感激。

Finally, they arrived at a glimmering golden gate hidden by vines.
最终,他们到达了一座被藤蔓掩盖的闪闪发光的金色大门前。

The canary sang a melodious tune, and the gate opened to reveal the Garden of Gold.
金丝雀唱起了一首动听的曲子,大门随之打开,露出了金色花园。

Inside, Lila marveled at the sparkling trees, flowing crystal streams, and fruits of every color.
走进去,莉拉惊叹于闪闪发光的树木、流动的水晶溪流和五彩缤纷的果实。

The canary perched on a golden branch and said, “You may take one thing from this garden as your reward.”
金丝雀停在一根金色树枝上,说道:“你可以从这个花园中拿走一件东西作为奖励。”

Lila chose a single golden seed, saying, “I wish to grow something that will help others.”
莉拉选择了一颗金色种子,说道:“我希望种出能帮助别人的东西。”

The canary nodded approvingly and told her, “Plant this seed in your village, and it will bring prosperity to all.”
金丝雀赞许地点点头,告诉她:“把这颗种子种在你的村庄,它将为所有人带来繁荣。”

Returning home, Lila planted the seed in the village square.
回到家后,莉拉将种子种在了村庄的广场上。

The next morning, a tree with golden leaves and fruits sprouted, providing endless food and wealth.
第二天早晨,一棵长满金色叶子和果实的树拔地而起,为村民提供了无尽的食物和财富。

The villagers, once struggling, now thrived, and they celebrated Lila as a hero.
曾经困苦的村民现在繁荣了起来,他们把莉拉视为英雄。

The canary stayed with her, teaching her wisdom and guiding her in making the right decisions.
金丝雀留在她身边,教她智慧,并引导她做出正确的选择。

Over time, Lila’s small cottage became a hub of joy and prosperity, and her kindness inspired generations.
随着时间推移,莉拉的小屋成了欢乐与繁荣的中心,她的善良激励了一代又一代人。

The tale of Lila and the Talking Canary became a cherished legend of hope, generosity, and magic.
莉拉与会说话的金丝雀的故事成了一段关于希望、慷慨和魔法的珍贵传说。

链接已复制