In a misty valley, hidden by towering mountains, there stood a crumbling, forgotten castle.
在一个被高山环绕的迷雾山谷中,矗立着一座破败的被遗忘城堡。
Villagers avoided it, whispering of ghosts and curses that lingered within its walls.
村民们避开那里,低声传说城堡里徘徊着幽灵和诅咒。
One autumn morning, a curious boy named Caleb ventured into the valley, drawn by stories of the castle.
一个秋天的早晨,好奇的男孩凯莱布被城堡的传说吸引,冒险进入了山谷。
With his lantern and a heart full of questions, he pushed open the creaking gates.
带着一盏灯笼和充满疑问的心,他推开了吱嘎作响的大门。
Inside, the air was cold, and the silence was broken only by the faint sound of wind through shattered windows.
里面空气寒冷,寂静被从破碎窗户传来的微风声打破。
As Caleb explored, he found a grand hall with a towering throne draped in cobwebs.
凯莱布探索时发现了一个宏伟的大殿,一座高大的王座上覆盖着蜘蛛网。
On the throne lay a strange, glowing book, its cover etched with symbols he didn’t recognize.
王座上放着一本奇异的发光书籍,封面刻着他不认识的符号。
When he touched the book, a voice echoed through the hall:
当他触碰书时,一个声音在大厅中回响:
“You who dare to enter, will you free us from the curse?”
“胆敢进入者,你愿意将我们从诅咒中解救出来吗?”
Caleb hesitated but replied, “I don’t know how, but I’ll try.”
凯莱布犹豫了一下,但回答道:“我不知道该怎么做,但我愿意尝试。”
The book flipped open, revealing a map of the castle and three challenges Caleb needed to complete.
书页翻开,显现出城堡的地图以及凯莱布需要完成的三个挑战。
“Restore the castle, and you will break the curse,” the voice said.
“修复城堡,你将打破诅咒,”声音说道。
The first challenge led him to the castle gardens, now overgrown with thorny vines.
第一个挑战将他带到如今布满荆棘藤蔓的城堡花园。
Among the thorns lay a golden key, but reaching it required careful steps and clever thinking.
荆棘中藏着一把金钥匙,但要取到它需要小心和智慧。
Caleb used his lantern’s heat to burn away the thorns, retrieving the key without harm.
凯莱布用灯笼的热量烧掉荆棘,毫发无损地取回了钥匙。
The second challenge brought him to the library, filled with towering shelves of dusty books.
第二个挑战将他带到了图书馆,那里堆满了积满灰尘的高大书架。
He had to solve a riddle to unlock a chest containing an ancient seal:
他需要解开一个谜语,打开一个装有古老印章的箱子:
“I speak without a mouth and hear without ears. I have no body, but I come alive with wind. What am I?”
“我无口能言,无耳能听。我无形体,却随风而起。我是什么?”
“An echo,” Caleb answered, and the chest opened, revealing the seal.
“回声,”凯莱布回答,箱子打开了,露出里面的印章。
For the final challenge, Caleb climbed the crumbling tower, where a roaring storm awaited.
在最后的挑战中,凯莱布爬上破败的塔楼,迎接一场咆哮的风暴。
At the tower’s peak, he found a shattered crystal on a pedestal.
在塔顶,他发现一个放在基座上的破碎水晶。
“The heart of the castle,” the voice explained. “Repair it, and we shall be free.”
“这是城堡之心,”声音解释道。“修复它,我们将得以解脱。”
Using the key, the seal, and his courage, Caleb pieced the crystal back together.
凯莱布用钥匙、印章和他的勇气,将水晶拼接了起来。
As the last fragment clicked into place, a brilliant light engulfed the castle.
当最后一块拼好时,耀眼的光芒笼罩了整个城堡。
The walls repaired themselves, the gardens bloomed, and ghostly figures appeared, now at peace.
城墙自动修复,花园盛开,幽灵般的人影出现了,满脸平静。
The voice, now gentle, said, “You have freed us, young one. This castle is yours to protect.”
声音变得温和,说道:“你解救了我们,年轻人。这座城堡是你的责任。”
Caleb returned to the village, but he often visited the castle, ensuring it remained a place of peace and beauty.
凯莱布回到了村庄,但他经常造访城堡,确保它一直是和平与美丽之地。
The Forgotten Castle became a legend, a reminder of bravery and the power of restoration.
被遗忘的城堡成了传奇,提醒人们勇气与修复的力量。