树蜥阅读

水精灵的祝福
The Water Sprite’s Blessing

In a small village surrounded by parched fields, a terrible drought gripped the land.
在一个被干旱田野包围的小村庄里,可怕的干旱笼罩着大地。

The rivers had dried up, crops failed, and the villagers grew desperate.
河流干涸,庄稼枯死,村民们陷入绝望。

Among them was a kind-hearted girl named Lila, who always believed in the magic of nature.
其中有一个善良的女孩名叫莉拉,她始终相信自然的魔力。

One evening, while searching for water in the forest, she stumbled upon a glimmering pond hidden by tall reeds.
一天傍晚,她在森林里寻找水源时,无意中发现了一片被高高芦苇遮掩的闪光池塘。

To her surprise, the pond was still full of clear water, despite the drought.
令她惊讶的是,尽管干旱,这个池塘依然满是清水。

As she leaned closer, a delicate figure emerged from the water—a water sprite.
当她靠近时,一个纤细的身影从水中浮现——一位水精灵。

The sprite, her translucent body shimmering like moonlight, spoke softly:
水精灵柔声说道,她半透明的身体如月光般闪耀:

“Why have you come, child of the land?”
“陆地的孩子,你为何而来?”

Lila bowed and said, “Our village is suffering from the drought. We have no water for our fields or ourselves.”
莉拉鞠了一躬,说:“我们的村庄正遭受干旱,没有水灌溉庄稼,也没有水供我们饮用。”

The sprite looked at her with sadness. “I too am weak; the magic that sustains this pond is fading.”
水精灵悲伤地看着她,说道:“我也很虚弱,支撑这个池塘的魔法正在消逝。”

Moved by the sprite’s plight, Lila offered her help.
莉拉被水精灵的困境打动,主动提出帮助。

“What can I do to restore your strength?” she asked.
“我能做些什么来恢复你的力量?”她问道。

The sprite smiled faintly. “Deep in the forest lies the Crystal Spring, its water holds ancient power.
水精灵微微一笑,说道:“森林深处有一片水晶泉,它的水蕴藏着古老的力量。

If you bring it to me, I can restore the balance and bring rain to your land.”
如果你把它带来,我可以恢复平衡,为你的土地带来雨水。”

Lila set out on her journey the next morning, guided by whispers in the wind.
第二天早晨,莉拉踏上旅程,听着风中的低语指引方向。

Her path was fraught with challenges: a tangled maze of thorny vines and a steep cliff she had to climb.
她的路充满了挑战:一个荆棘丛生的迷宫,还有一个她必须攀爬的陡峭悬崖。

At one point, she encountered a thirsty deer trapped in a hunter’s snare.
途中,她遇到了一只被猎人陷阱困住的口渴鹿。

Instead of hurrying past, she freed the deer and shared her last drops of water.
她没有匆匆离开,而是解救了鹿,并分给它自己最后的一点水。

The deer bowed in gratitude and led Lila to a hidden path, taking her straight to the Crystal Spring.
鹿感激地低头,带领莉拉走上一条隐秘的小路,直达水晶泉。

The spring was guarded by shimmering mist and an ancient willow tree.
泉水被一层闪烁的薄雾和一棵古老的柳树守护着。

As Lila approached, the willow spoke:
当莉拉靠近时,柳树开口说道:

“Only those with a pure heart may take the water. What have you sacrificed for this journey?”
“只有心灵纯净的人才能取走这水。你在这段旅程中牺牲了什么?”

Lila replied, “I have given my time, my energy, and my last water to help those in need.”
莉拉回答:“我付出了我的时间、精力和最后的水源,帮助了那些需要帮助的人。”

The willow’s branches swayed, and the mist parted, revealing a crystal-clear vial of spring water.
柳树的枝条摇摆,薄雾散开,露出一瓶晶莹剔透的泉水。

Lila carefully carried the water back to the pond, where the sprite awaited her.
莉拉小心翼翼地将水带回池塘,水精灵正在那里等候。

The sprite poured the water into the pond, which began to glow with a radiant blue light.
水精灵将泉水倒入池塘,池水开始散发出灿烂的蓝光。

Clouds gathered in the sky, and soon, rain began to fall, soaking the dry earth.
天空聚起了云层,不久后雨水倾泻而下,滋润了干涸的大地。

The fields revived, rivers flowed once more, and the villagers rejoiced.
田野复苏,河流再次流动,村民们欢欣鼓舞。

The sprite, now fully restored, blessed Lila with a pendant made of dew and light.
恢复力量的水精灵将一枚由露珠和光芒制成的吊坠赠予莉拉。

“This will remind you of the harmony between nature and kindness,” the sprite said.
“这将提醒你,自然与善良之间的和谐,”水精灵说道。

Lila returned to her village, sharing the lesson that compassion and selflessness can bring great change.
莉拉回到村庄,分享了善良与无私能带来巨大改变的教训。

Her story of the water sprite’s blessing became a cherished tale, inspiring generations to respect and protect nature.
她与水精灵的祝福故事成了一段珍贵的传说,激励着世代尊重并保护自然。

链接已复制