In a quiet valley, surrounded by towering trees, there was a place called the Forest of Birdsong.
在一个被高大树木环绕的宁静山谷里,有一片被称为鸟语森林的地方。
It was said that anyone who found the magical spring hidden within could understand the language of animals.
据说,任何找到森林里隐藏的魔法泉水的人都能听懂动物的语言。
A lonely boy named Oliver often wandered near the forest, listening to the melodies of birds.
一个孤独的男孩,名叫奥利弗,经常徘徊在森林附近,倾听鸟儿的旋律。
He longed to talk to them, to share his thoughts and hear their stories.
他渴望与它们交谈,分享自己的想法,倾听它们的故事。
One day, an old raven landed beside him and said, “If you are brave, follow me. The forest has a secret for you.”
一天,一只老乌鸦落在他身边,说道:“如果你够勇敢,跟我来。森林有一个秘密要告诉你。”
Stunned but curious, Oliver followed the raven into the dense woods.
奥利弗感到震惊却充满好奇,于是跟随乌鸦进入了茂密的森林。
The forest was alive with sounds—chirps, whistles, and rustling leaves.
森林里充满了生机——鸟鸣、哨声和沙沙的树叶声。
The raven led him to three challenges he must complete to find the spring.
乌鸦带他来到三个必须完成的挑战,以找到泉水。
The first challenge was to cross a stream guarded by a suspicious heron.
第一个挑战是穿过由一只警惕的苍鹭守护的小溪。
“Why should I let you pass?” the heron asked.
“我为什么要让你过去?”苍鹭问道。
Oliver noticed the heron’s leg was tangled in vines.
奥利弗注意到苍鹭的腿被藤蔓缠住了。
He freed the heron and said, “Because kindness opens all paths.”
他解开了苍鹭,说道:“因为善良可以打开所有的道路。”
The heron nodded and let him cross.
苍鹭点点头,让他通过。
The second challenge was a riddle posed by a wise owl in a hollow tree.
第二个挑战是由一只智慧的猫头鹰在空心树里提出的谜语。
“What has roots but never grows, has a trunk but no leaves?”
“什么有根却从不生长,有树干却没有叶子?”
Oliver thought and replied, “A mountain.”
奥利弗思考后回答:“一座山。”
The owl hooted in approval and pointed him toward the spring.
猫头鹰满意地叫了两声,并指引他前往泉水。
But before he could reach it, he faced the final challenge: a mischievous magpie.
但在他到达泉水之前,他遇到了最后一个挑战:一只淘气的喜鹊。
The magpie had stolen the spring’s key and would only return it if Oliver could guess the magpie’s favorite treasure.
喜鹊偷走了泉水的钥匙,只有奥利弗猜出它最爱的宝物,它才会归还。
After observing the magpie, Oliver realized it loved shiny objects.
经过观察,奥利弗发现它喜欢闪亮的东西。
He offered a polished stone from his pocket, and the magpie returned the key with a cheerful chirp.
他从口袋里掏出一块抛光的石头,喜鹊欢快地叫了一声,将钥匙归还。
At last, Oliver reached the spring, its water sparkling under the canopy of trees.
最终,奥利弗找到了泉水,泉水在树荫下闪闪发光。
As he drank from it, the forest erupted in song, and he understood every word.
当他喝下泉水时,森林里响起了歌声,他听懂了每一句话。
The birds shared their tales, the trees whispered their secrets, and the animals welcomed him as a friend.
鸟儿分享了它们的故事,树木低语了它们的秘密,动物们把他当作朋友欢迎他。
Oliver returned to the village, no longer lonely, for he had found friendship in the forest.
奥利弗回到了村庄,不再孤单,因为他在森林中找到了友谊。
The Forest of Birdsong became his haven, and his story a cherished legend.
鸟语森林成了他的避风港,他的故事成了一段珍贵的传说。