Once upon a time, there was a kind and beautiful girl named Cinderella.
很久很久以前,有一个善良美丽的女孩叫灰姑娘。
She lived with her stepmother and two stepsisters, who treated her poorly.
她和继母以及两个继姐妹住在一起,但她们对她很不好。
They made her do all the household chores and never let her have any fun.
她们让她做所有家务,从不让她开心。
Despite this, Cinderella remained kind and hopeful.
尽管如此,灰姑娘依然善良且充满希望。
One day, an invitation arrived for a grand ball at the king's palace.
有一天,国王的宫殿送来了一场盛大舞会的邀请函。
The stepmother and stepsisters were excited, but Cinderella was not allowed to attend.
继母和继姐妹非常兴奋,但灰姑娘却不被允许参加。
"You have no dress or shoes suitable for a ball," her stepmother sneered.
继母嘲笑她说:“你没有适合舞会的衣服和鞋子。”
Heartbroken, Cinderella watched them leave for the palace without her.
灰姑娘心碎地看着她们离开前往宫殿。
Suddenly, her fairy godmother appeared with a wave of her wand.
突然,她的仙女教母挥动魔杖出现了。
"Do not cry, my dear," she said. "I will help you go to the ball."
“不要哭,我的孩子,”仙女教母说,“我会帮你参加舞会。”
With a flick of her wand, the fairy godmother transformed a pumpkin into a golden carriage.
仙女教母挥动魔杖,把一个南瓜变成了金色马车。
She turned mice into horses, a rat into a coachman, and lizards into footmen.
她把老鼠变成马,把一只老鼠变成车夫,把蜥蜴变成仆人。
Finally, she gave Cinderella a beautiful gown and glass slippers.
最后,她给了灰姑娘一件美丽的礼服和一双水晶鞋。
"But remember," said the fairy godmother, "the magic will end at midnight."
“但记住,”仙女教母说,“魔法会在午夜结束。”
Cinderella promised to leave before the clock struck twelve.
灰姑娘答应在钟声敲响十二点前离开。
At the ball, everyone was amazed by Cinderella's beauty.
在舞会上,每个人都被灰姑娘的美貌惊艳到了。
Even her stepmother and stepsisters did not recognize her.
甚至她的继母和继姐妹都没有认出她。
The prince was captivated and danced with her all night.
王子被她迷住了,整晚都和她跳舞。
Cinderella was so happy that she almost forgot the time.
灰姑娘太开心了,差点忘了时间。
As the clock struck midnight, she remembered her promise.
当钟声敲响午夜时,她想起了自己的承诺。
She ran out of the palace, leaving behind one glass slipper.
她跑出了宫殿,留下了一只水晶鞋。
The magic disappeared, and she returned home in her old clothes.
魔法消失了,她穿着旧衣服回到了家。
The next day, the prince declared he would marry the girl who fit the glass slipper.
第二天,王子宣布他会娶那位能穿上水晶鞋的女孩。
He searched the kingdom, trying the slipper on every girl.
他在王国里寻找,让每个女孩试穿水晶鞋。
When he arrived at Cinderella's house, the stepsisters tried to fit the shoe.
当他来到灰姑娘的家时,继姐妹们尝试穿那只鞋。
But their feet were too large.
但她们的脚太大了。
Cinderella shyly asked to try the slipper.
灰姑娘羞涩地要求试穿那只鞋。
Her stepmother and stepsisters laughed, but the prince allowed it.
继母和继姐妹嘲笑她,但王子同意了。
The slipper fit perfectly, and the prince recognized her at once.
鞋子完全合脚,王子立刻认出了她。
Overjoyed, the prince asked Cinderella to marry him, and she said yes.
王子欣喜若狂,向灰姑娘求婚,她答应了。
Cinderella forgave her stepmother and stepsisters for their cruelty.
灰姑娘原谅了继母和继姐妹的残忍。
She moved to the palace and lived happily ever after with the prince.
她搬到了王宫,与王子过上了幸福的生活。