Once upon a time, there was a poor boy named Jack who lived with his widowed mother.
从前,有一个穷孩子叫杰克,他和寡居的母亲一起生活。
They were so poor that all they had left was a cow.
他们家非常贫穷,唯一剩下的财产是一头奶牛。
One day, Jack’s mother asked him to sell the cow at the market for money.
有一天,杰克的母亲让他把奶牛带到市场上去卖钱。
On the way, Jack met a strange man who offered him five magic beans in exchange for the cow.
在路上,杰克遇到一个奇怪的人,他愿意用五颗魔法豆换这头奶牛。
Jack accepted the deal and returned home with the beans.
杰克接受了交易,带着豆子回到了家。
His mother, angry at his foolishness, threw the beans out the window.
他的母亲对他的愚蠢行为很生气,把豆子扔出了窗外。
Overnight, the beans grew into a massive beanstalk that reached the sky.
一夜之间,这些豆子长成了一根通向天空的巨大豌豆藤。
Curious, Jack climbed the beanstalk and discovered a giant’s castle above the clouds.
出于好奇,杰克爬上了豌豆藤,发现了云层上方的巨人城堡。
Inside the castle, Jack saw a hen that laid golden eggs, a golden harp, and bags of gold coins.
在城堡里,杰克看到了会下金蛋的母鸡、金色竖琴和一袋袋金币。
A giant lived there, and Jack quickly realized he had to be careful.
城堡里住着一个巨人,杰克很快意识到自己必须小心行事。
Jack stole some gold coins and climbed back down the beanstalk.
杰克偷了一些金币,迅速爬下了豌豆藤。
But soon, he and his mother spent all the money, so Jack climbed the beanstalk again.
很快,他和母亲花光了所有钱,杰克又爬上了豌豆藤。
This time, Jack stole the golden hen and escaped as the giant slept.
这次,杰克偷走了会下金蛋的母鸡,趁巨人睡觉时逃走了。
On his third trip, Jack tried to take the golden harp, but it began to sing, waking the giant.
第三次,杰克想带走金色竖琴,但竖琴开始歌唱,吵醒了巨人。
The giant chased Jack down the beanstalk, roaring in anger.
巨人怒吼着,追着杰克爬下了豌豆藤。
Jack hurriedly reached the ground and chopped down the beanstalk with an axe.
杰克匆忙到达地面,用斧子砍断了豌豆藤。
The giant fell from the beanstalk and was never seen again.
巨人从豌豆藤上摔下去,从此再也没有出现过。
Jack and his mother lived happily ever after with the treasures he had taken.
杰克和他的母亲靠着他拿来的宝藏,从此幸福地生活在一起。
The story teaches the importance of courage and cleverness but also warns against greed.
这个故事告诉我们勇气和机智的重要性,同时也警示我们不要贪得无厌。